Як повідомило агентство Reuters, помилка виникла під час перекладу Facebook-постів з бірманської мови на англійську.
Дивний баг виявили на другий день візиту Сі до М’янми, коли його бірманська колега Аун Сан Су Чжі запостила повідомлення про зустріч із лідером КНР. Перекладений на англійську пост ряснів згадками про «пана Помийну Діру».
Стаття з помилковим перекладом з’явилася і в місцевому журналі під заголовком «Обід на честь президента Помийної Діри».
Цікаво, що Google-перекладач цієї помилки не припускався.
Компанія Facebook вибачилася за інцидент.
«Ми виправили помилку при бірмансько-англійському перекладі і працюємо над з’ясуванням її причин, щоб не допустити подібних випадків у майбутньому. Наші продукти не повинні працювати таким чином і ми щиро вибачаємося за образу, завдану цим інцидентом», — заявили у компанії.
Rockstar Games нарешті підтвердила те, на що чекали геймери понад десятиліття, – офіційно представила Grand…
Компанія «Інформаційні технології» працює на ринку з 1991 року і сьогодні є одним із найкращих…
Вихід на міжнародний ринок для українського інтернет-магазину — це завжди виклик. Ви вже переклали сайт,…
Камера стала однією з ключових характеристик сучасного смартфона. Samsung уже багато років удосконалює технології мобільної…
Якщо ви задумалися над тим, щоб купити Motorola Razr 50 Ultra або Motorola Edge 50,…
Иногда чехлы могут превращать Айфон в неповоротливый кирпич. Но чехол Benks iPhone 15 Pro –…
Leave a Comment