Як повідомило агентство Reuters, помилка виникла під час перекладу Facebook-постів з бірманської мови на англійську.
Дивний баг виявили на другий день візиту Сі до М’янми, коли його бірманська колега Аун Сан Су Чжі запостила повідомлення про зустріч із лідером КНР. Перекладений на англійську пост ряснів згадками про «пана Помийну Діру».
Стаття з помилковим перекладом з’явилася і в місцевому журналі під заголовком «Обід на честь президента Помийної Діри».
Цікаво, що Google-перекладач цієї помилки не припускався.
Компанія Facebook вибачилася за інцидент.
«Ми виправили помилку при бірмансько-англійському перекладі і працюємо над з’ясуванням її причин, щоб не допустити подібних випадків у майбутньому. Наші продукти не повинні працювати таким чином і ми щиро вибачаємося за образу, завдану цим інцидентом», — заявили у компанії.
Volkswagen Caddy – это компактный коммерческий автомобиль, который используется как для перевозки грузов, так и…
Выбирая провайдера VPS/VDS-хостинга, покупатели часто совершают несколько самых распространенных ошибок, которых легко избежать после прочтения…
С выходом iPhone 16 Apple вновь привлекает внимание пользователей и экспертов. Новая модель обещает значительные…
Компанія Acer представила нову модель ноутбука Acer Chromebook Plus 514, яка є розширенням лінійки Chromebook…
Хочете вірте, хочете ні, але з моменту виходу останньої гри GTA пройшло вже понад десять…
Фахівці Університету Дікіна повідомили про розробку гідроелектричного наногенератора, що носиться, в процесі функціонування якого провідні…
Leave a Comment